Polacy zbierają dary: ubrania,
koce, środki czystości, leki. Udostępniają swoje domy, mieszkania.
Pomagają w dowozie uchodźców do miejsc docelowych. Świadczą darmowe
usługi prawne, doradcze i lekarskie. Mówi się o przyjęciu dzieci do
przedszkoli i szkół. W obliczu wojny stajemy na wysokości zadania. Nie
wszyscy jednak mogą czynnie uczestniczyć w tych zadaniach albo
przelewać pieniądze w różnych zbiórkach. Umieszczamy więc na naszych
fejsbukowych profilach flagi Ukrainy, bojkotujemy rosyjskich
przedsiębiorców, udostępniamy apele o pomoc. Może ona mieć jeszcze inny
symboliczny wymiar. Mianowicie – językowy. Pisze o tym m.in. Ewa, Agentka Słowna.
Źródło:
https://www.polityka.pl/tygodnikpolityka/swiat/1939144,1,kontrowersyjna-rolna-rewolucja.read
Pomoc może też mieć wymiar symboliczny – językowy.
Tak aby w tym trudnym czasie
podkreślić niepodległość Ukrainy i jej odrębność od Rosji.
Jak to zrobić?
Wystarczy, że zamiast przyimka na użyjesz w /do:
|
|
|
|
Wojna na Ukrainie → Wojna w Ukrainie
Jadę na Ukrainę → Jadę do Ukrainy
|
|
|
|
Dlaczego warto zastąpić przyimek na?
Przyimek na łączy się:
- z nazwami regionów
i dzielnic miast (np. na Śląsku, na Mokotowie);
- z nazwami
wysp/półwyspów lub państw położonych na ich obszarze (na Cyprze, na Madagaskarze);
- z nazwami krain, które kiedyś były fragmentem tego samego
państwa lub weszły w unię z Polską albo znajdowały się
w granicach dawnej Rosji (np. na Litwie, na Słowacji, na Ukrainie, na Węgrzech, na Białorusi).
I odkąd byłe republiki ZSRR odzyskały niepodległość, coraz częściej
pojawiały się głosy, aby używać przyimków w i do – zastąpić nimi przyimek na,
który zaczął dominować dopiero od XIX w.
|
|
|
|
Powołuje
się przy tym na artykuł Marka Łazińskiego, na którego końcu jest takie oto
piękne podsumowanie:
"Problem niesymetrycznych reguł rządu przyimkowego wymaga spokojnego
namysłu nad tym, czy rzeczywiście bronimy tradycji czy raczej dość przypadkowej
i stosunkowo nowej decyzji normatywistów (przynajmniej w wypadku
Białorusi). Historyczna i współczesna łączliwość tekstowa nazw krajów –
sąsiadów Polski z przyimkiem na (zamiast lub obok w i do) nie
uzasadnia jednoznacznej oceny normatywnej połączeń w Ukrainie i w Białorusi
jako niepoprawnych. Nazwy Litwa, Łotwa oraz Słowacja dopuszczają według wydawnictw
poprawnościowych połączenia z przyimkami na lub do/w. Wydaje się, że
nadszedł czas, by słownikach i wydawnictwach poprawnościowych
dopuścić wymienność połączeń przyimków na oraz lokatywnego
w i kierunkowego do także w odniesieniu do nazw kraina Białoruś.
Na podstawie przykładów z ostatnich lat można przypuszczać, że niezależnie
od decyzji językoznawców łączliwość w Ukrainie i w Białorusi,
a także w Litwie i w Łotwie będzie się upowszechniać.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz